韓德爾:神劇《彌賽亞》的故事(Handel: Messiah)
韓德爾的神劇"彌賽亞"是我最喜歡的曲子之一,也算是古典音樂的啟蒙。記得在金門服役時,每次夜行軍,從晚上走到隔天早上才回營,我常戴著耳機聽彌賽亞的全曲,陪伴著我一整晚,才能保證不打瞌睡,沒有危險,所以我很早就會哼唱全曲了,尤其裡面的合唱曲,讓我每每驚嘆其結構的完美,節奏的活潑,旋律的靈活,直到現在仍常常聆聽。
還有這曲子完成於1741年,當時韓德爾已經56歲,前此他的歌劇事業已失敗,他也破產,但似乎被"彌賽亞"的人氣拯救,從此他努力寫神劇,終於達到不朽的地位。在寫作"彌賽亞"時他特別有靈感,寫"He was despised"是用淚水寫成,寫完"哈利路亞"時他說看到了上帝與耶穌,在演出時英國國王因為太感動而起立致敬,所以至今演奏此曲時都要起立...
後來的維也納三傑~海頓,莫札特,貝多芬也深為推崇此曲,海頓聽過後感動不已,如同小孩子一樣淚水鼻涕一起來,也讓他晚年決意寫作神劇"創世紀",莫札特則將之改編,但他認為沒法讓作品更進步,因為原曲早已完美,而貝多芬據此稱韓德爾為世上最偉大的作曲家。
但就以"戲劇"的觀點來看,彌賽亞並不是盡善盡美的,至少並沒有很明確的情節,只大概給出一個"誕生-受難-復活"的進程,個人以為像是耶穌基督的面面觀,以全部52曲展現祂的事蹟,祂的教義,對世人的愛與提醒,以及世人對祂的哀悼,驚奇,以及頌讚。雖然我在相關的文獻上從未看過,但我一直以為這"52",似乎是一年的52週,所以我都把每首曲子當成一個禮拜,聽完一年就過去了...
也不要忘了作詞者Charles Jennens當初是為了受難週而寫這個劇本,也為了在愛爾蘭的慈善事業演奏會,歌詞也全部取材自聖經,1742年在愛爾蘭的都柏林首演,即使受到歡迎,韓德爾還是在其後不斷改訂,以符合演出需要,例如雙簧管的聲部。即使如此,在看到原始259頁的親筆譜,那看似樸素卻有複雜的聲部運行,仍是讓人驚訝。以下是由Emmanuelle Haïm指揮Le Concert dAstrée的著名版本,還有附總譜對照,個人非常喜歡。
序曲
e小調,是典型的慢板,充滿附點音符的法國序曲結構,四聲部,第四聲部的大提琴模仿第一聲部的小提琴,很快出現增四度,與減七和弦,最後停在屬調B的大三和弦上。
重點在接下來快板的賦格上,這也是法國式序曲的套路,將剛剛不和諧造成的緊張解放出來,成為像慶祝勝利那樣的形式。主題用四小節形式,G大調,直接由剛剛結尾的B音開始,先是第一小提琴,第二小提琴加以模仿,有活潑的四度&五度跳躍,但賦格的答題卻很像是關係小調e小調,到了大提琴也以原來B音開始的答題後,才漸趨穩定,被扭轉回G大調(1:27),猶如撥雲見日一般。
答題再由第一小提琴,從主音G的屬音D開始又進入主題(1:32),並且進入模進,以十六分音符的動感&低音上升進入高潮後才下墜,再次回到主調G大調(1:58),顯露勝利之姿。但又轉到屬調D的和弦(2:05),第三次回到B音的開頭,又到小調,好像接近黃昏(2:32)...第四次再進入B音的開頭主題(2:38),最後竟以e小調結束,這首賦格的寫作方式,幾乎是接下來賦格的一個模範。
韓德爾寫作的方式雖與巴哈不同,但也是將一個旋律加以轉調,變奏,窮究到最極限,並以別的聲部相互模仿,再回到原樣結束,而若是花腔或節奏特別強之處,多半是他所要強調的詞語。
第一部分
英文與中文歌詞對照 來源:https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=443701
並加上個人的翻譯與註解。
2.Comfort ye, my people (男高音) 3:03
伴奏吟誦調,即是有伴奏的宣敘調
Comfort ye, comfort ye, My people, saith your God; speak ye comfortably to Jerusalem, and cry unto her, that her warfare is accomplished, that her iniquity ispardoned; ...The voice of him that cried in the wilderness: Prepare ye the way of the Lord; make straight in the desert a highway for our God.
你們的上帝說:「你們要安慰,安慰我的百姓。要對耶路撒冷說安慰的話,又向她宣告說:她爭戰的日子已滿了,她的罪孽赦免了,…在曠野有人聲喊著說:當預備耶和華的路,在沙漠地修平我們上帝的道。
這是耶穌基督基到來的預言。接上剛剛序曲結束的e小調,馬上轉為光明具安慰性的E大調,好像慢慢孵育的感覺,伴奏僅用弦樂,和聲是簡單的主-屬-主。後來提高八度(4:15),像是孵育出來,並透過升A音,轉到屬調B大調(她爭戰的日子已滿了)。然後是宣敘調模式的” 在曠野有人聲喊著說”(5:34),到"a highway"的地方則把D音還原,意外的轉到E大調的下屬調A大調,我以為這是韓德爾很愛用的手法,讓曲子的結束有種意外感,好展開下一首。
3.Every valley shall be exhalted (Tenor) 5:55 詠嘆調
Every valley shall be exalted, and every mountain and hill made low, the crooked straight and the rough places plain.
一切山窪都要填滿,大小山丘都要削平,高高低低的要改為平坦,崎崎嶇嶇的必成為平原。
原本結束在A大調的上一首,到此突然又接回屬調E大調,繞了一圈又回到原點,讓意外的感覺消除。歌詞主要是為了降臨節,預備主耶穌基督的到來,為他鋪平道路。主旋律帶有附點音符的句尾(5:57)…經過顫音的發展,又回到句尾(6:07)。在男高音開唱後,伴奏好像山谷回音那樣模仿接續(6:15),如同歌詞的情境,在”填滿”這個字則形成花腔的詠唱(6:25),”大小山丘都要削平”則又使用升A音,轉到屬調B大調(6:42),又出現美麗的回聲效果(6:57),之前那首曲子的弦樂音型也在此回顧(7:10)。並以E大調的下屬調A大調開始下一段(7:23),這又是類似上一首曲子的結束部分,但此次沒有結束,反而是擴展了曲子,並又切回主調E大調(7:42),過程都是一樣的…
然後藉由升A音(7:53),來混和主調與屬調的感覺,有種神秘的境界,這就是韓德爾天才之處,伴奏的音階也開始有起伏,但最後到”plain平坦”這個音時則持續(8:10),好像弄平一樣,果然突然進入關係小調升C的終止(8:22),有點悲劇感,但男高音很快扭轉局勢,以第五音升G為第三音,又再度回到主調E大調結束,沒事的,小驚一場...
4.And the glory of the Lord (合唱) 8:58
And the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together: for the mouth of the Lord hath spoken it.
耶和華的榮耀必然顯現,凡有血氣的,必一同看見,因為這是耶和華親口說的。
彌賽亞的第一首合唱曲,是以E大調的下屬調A大調開始的,稍顯突兀,帶來驚奇的感覺,其三拍子的節奏常被描述為象徵三位一體。前四小節帶有沉思性的附點節奏,後四小節被下降性的展開與拖灑(9:03)。合唱以A大調第三音升C音開始,合唱以三度上的E音應答。男高音聲部又以E音開始另一段旋律,正是前奏後半拖灑往下的旋律(9:16),然後這兩段旋律結合在一起,並以此轉到屬調E大調,此調的痕跡仍然存在(9:23),並以此總結,結束第一段。
第二段”凡有血氣的,必一同看見”(9:42)由女低音聲部開始,然後由男高音聲部模仿時(9:46),輕鬆轉回原調A大調,”因為這是耶和華親口說的”這段則由男聲部以持續的主音A音強調(9:52),並由女高音再模仿。後來又再轉到B大調,此為主調A大調的遠系調,但由屬調E大調轉來毫不費力,因為B大調為其屬調,其方式與前兩曲有異曲同工之妙,所以可把第一到第三首視為同一組曲子。此持續音與合唱的主要主題結合(10:26),展現多聲部的美感,此後就一直進行各聲部的搭配,直倒轉回主調A大調(10:49),順利拖灑往下,最後以持續音的”親口說的”結束,相當有預告性質。
5.Thus saith the Lord (男低音) 伴奏吟誦調,即是有伴奏的宣敘調 11:29
Thus saith the Lord of Hosts: Yet once a little while and I will shake the heavens and the earth, the sea and the dry land; and I will shake all nations;and the desire of all nations shall come.
萬軍之耶和華如此說:「過不多時,我必再一次震動天地、滄海與旱地。我必震動萬國;萬國的珍寶,必都運來。」
由上一曲的A大調,轉到此曲的d小調,一下陷入黑暗,再由此調經過重重險阻,終於到達後來的D大調哈利路亞,即整個彌賽亞的高潮,大家可由影片中的歌詞及樂譜,慢慢體會,韓德爾的作曲模式在前三首已很清楚。
The Lord, whom ye seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in; behold, He shall come, saith the Lord of Hosts.
萬軍之耶和華說:「你們所尋求的主,必忽然進入他的殿;立約的使者,就是你們所仰慕的,快要來到。」
6.But who may abide (男低音) 12:54
詠嘆調,帶有烈火一樣激動的中段,我們知道,韓德爾後來有改編這曲子作為其他用途。
But who may abide the day of his coming and who shall stand when He appeareth? For He is like a refiners fire.
他來的日子,誰能當得起呢?他顯現的時候,誰能立得住呢?因為他如煉金之人的火。
7.And He shall purify (合唱) 17:05
賦格曲,為舊作義大利二重唱Quel fior che allalbaride(HWV 192)改編,主題經過多次進場,好像才”洗淨”,融合在一起。
And He shall purify the sons of Levy, that they may offer unto the Lord an offering of righteousness.
他必潔淨利未人,他們就憑公義獻供物給耶和華。
8.Behold, a virgin shall conceive (女低音,或用假聲男高音) 19:31
沒有伴奏的典型宣敘調。
Behold! A virgin shall conceive and bear a son, and shall call his name Emmanuel, God with us.
必有童女懷孕生子,給他起名叫以馬內利,上帝與我們同在。
9.O thou that tellest good tidings to Zion (女高音-合唱) 19:56
詠嘆調-合唱,但主旋律與歌詞相同,合唱到來時相當感人(23:21),也增加了信念。
O thou that tellest good tidings of Zion, get thee up into the high mountain; O thou that tellest good tidings to Jerusalem, lift up thy voice with strength;
lift it up, be not afraid; say unto the cities of Judah, Behold your God! Isaiah 40:9
報好信息給錫安的啊,你要登高山,報好信息給耶路撒冷的啊,你要極力揚聲。揚聲不要懼怕,對猶大的城邑說:「看哪,你們的上帝。」
Arise, shine, for thy light is come, and the glory of the Lord is risen upon thee.
興起!發光!因為你的光已經來到,耶和華的榮耀發現照耀你。
10.For behold, darkness shall cover the earth (男低音) 24:51
伴奏吟誦調。即是有伴奏的宣敘調,相當陰暗。
For, behold, darkness shall cover the earth, and gross darkness the people; but the Lord shall arise upon thee; and His glory shall be seen upon thee, and the Gentiles shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising.
看哪!黑暗遮蓋大地,幽暗遮蓋萬民,耶和華卻要顯現照耀你,他的榮耀要現在你身上。萬國要來就你的光,君王要來就你發現的光輝。
11.The people that walked in darkness (男低音) 27:08
詠嘆調,旋律充滿曲折半音,本為小調,但在”看見大光”(28:03)時轉為明亮的大調,只是最後還是以小調結束。
The people that walked in darkness have seen a great light; and they that dwell in the land of the shadow of death, upon them hath the light shined. Isaiah 9:2
在黑暗中行走的百姓看見了大光;住在死蔭之地的人有光照耀他們。
12.For unto us a child is born (合唱) 30:45
是舊作清唱劇”No, di voi non vo fidarmi(HWV 189)”的改編,但擴張到四段,且越來越亮麗,除了弦樂外,也加入雙簧管的編制,開頭那些複雜的弦樂與雙簧管花腔,也會由合唱唱出,更加歡樂熱鬧,尤其第四段女高音&女低音聲部以隔三度的距離同唱(33:34),也是本劇中少數有前奏與後奏的曲子,常被演唱。
For unto us a child is born, unto us a son is given, and the government shall be upon his shoulder; and his name shall be called Wonderful, Counsellor, the Mighty God, the everlasting Father, the Prince of Peace. Isaiah 9:6
因有一嬰孩為我們而生,有一子賜給我們,政權必擔在他的肩頭上。他名稱為奇妙、策士、全能的上帝、永在的父、和平的君。
13.Pifa (田園交響曲) 34:39
耶穌誕生時的搖籃曲,只有弦樂,非常簡單明瞭,可與巴哈聖誕神劇第二幕開頭的前奏曲相比,亦是全劇第一首C大調的曲子。
14.There were shepherds (女高音) 37:13
宣敘調-伴奏吟誦調,在”天兵”出現時(38:15),還有絢麗活潑的弦樂伴奏。
There were shepherds abiding in the field, keeping watch over their flocks by night, And lo! the angel of the Lord came upon them, and the glory of the Lord shone round about them, and they were sore afraid.
野地裡有牧羊的人,夜間按著更次看守羊群。看哪!有主的使者站在他們旁邊,主的榮光四面照著他們。牧羊的人就甚懼怕。
15.And the angel said unto them (女高音)
And the Angel said unto them, Fear not; for behold I bring you good tidings of great joy, which shall be to all people; for unto you is born this day in the city of David, a Saviour, which is Christ the Lord.
那天使對他們說:「不要懼怕,我報給你們大喜的信息,是關乎萬民的,因今天在大衛的城裡,為你們生了救主,就是主基督。」
16.And suddenly there was with the angel (女高音)
And suddenly there was with the Angel a multitude of the heavenly host, praising God and saying: ...
忽然,有一大隊天兵同那天使讚美上帝說:……
17.Glory to God in the highest (合唱) 38:27
第一次加了兩支小號,有力的讚美上帝,注意這是第一次出現D大調,這也將是合唱曲哈利路亞,與全劇最後”阿們”大合唱的調性,足證此調是最有力的讚美神的榮耀,此調也是巴哈b小調彌撒曲,與貝多芬莊嚴彌撒曲的最後調性,此三大宗教鉅作同用一個調性結束,想必不是偶然。
Glory to God in the highest, and peace on earth, goodwill towards men.
在至高之處榮耀歸於上帝,在地上平安歸於他所喜悅的人。
18.Rejoice greatly oh daughters of Zion (女高音) 40:21
詠嘆調,以全劇最長篇的花腔,有力的表達對耶穌誕生的喜樂,到"他是公義的,並且實行拯救。他必向列國講和平"這段轉為小調,以作為對比,然後又回到主段,開始了音域更高而歡喜的花腔。
Rejoice greatly, O daughter of Zion! Shout, O daughter of Jerusalem! Behold, thy King cometh unto thee! He is the righteous Saviour, and He shall speak peace unto the heathen.
錫安的民哪,應當大大喜樂;耶路撒冷的民哪,應當歡呼。看哪,你的王來到你這裡。他是公義的,並且實行拯救。他必向列國講和平。
19.Then shall the eyes of the blind (女低音) 簡單的宣敘調 44:24
Then shall the eyes of the blind be opened, and the ears of the deaf unstopped;
then shall the lame leap as a hart, and the tongue of the dumb shall sing.
那時瞎子的眼必睜開,聾子的耳必開通。那時瘸子必跳躍象鹿,啞巴的舌頭必能歌唱。
20.He shall feed His flock (女低音&女高音) 44:50
小詠嘆調,快接近第一部的尾聲,氣氛轉為療癒,這首由女低音&女高音先後唱出的同旋律,當音域提高時(47:02),非常感人,但本來是只為女高音所寫的。
He shall feed his flock like a shepherd, and He shall gather the lambs with his arm, and carry them in his bosom, and gently lead those that are with young.
他必像牧人牧羊自己的羊群,用膀臂聚集羊羔抱在懷中,慢慢引導那乳養小羊的。
Come unto him, all ye that labour and are heavy laden, and He will give you rest. Take his yoke upon you, and learn of him, for He is meek and lowly of heart, and ye shall find rest unto your souls.
凡勞苦擔重擔的人,可以到他這裡來,他就使你們得安息。你們當負他的軛,學他的樣式,這樣,你們心裡就必得享安息。
21.His yoke is easy (合唱) 50:07
也是舊作義大利二重唱Quel fior che allalbaride(HWV 192)的改編,為多聲部對位法與齊頭和聲式音樂的交替,是韓德爾的典型作風,最後以齊聲大合唱結束第一部,此曲的降B大調,為下一曲的關係調g小調做準備。
His yoke is easy, and His burthen is light.
因為他的軛是容易的,他的擔子是輕省的。
哈利路亞大合唱最後,韓德爾的手稿
第二部分
22. Behold the Lamb of God (合唱) 52:28
標明為”緩慢的”,帶有附點音符,送葬意味濃厚,明確的g小調合唱曲,讓此部分開始,就充滿沉重氣氛,在弦樂上加了兩支雙簧管。
Behold the Lamb of God that taketh away the sin of the world.
看哪!上帝的羔羊,除去世人罪孽的。
23.He was despised (女低音或用假聲男高音)
返始詠嘆調,大概是全曲演奏時間最長的段落,歌詞雖帶有悲傷,表徵耶穌的受難,卻是降E大調,此曲與第二曲的E大調雖距離很遠,但有些音型相似,似乎是因為耶穌的受難拯救世人,帶給了我們希望,節奏上充滿休止符,如同耶穌受難時疲累的步伐。
He was despised and rejected of men; a man of sorrows, and acquainted with grief.
他被藐視,被人厭棄,多受痛苦,常經憂患。
He gave His back to the smiters, and His cheeks to them that plucked off the hair, He hid not His face from shame and spitting. 59:18
我把我的背交給那些打我的人,把我的臉頰交給那些拔掉鬍子的人;我沒有掩面躲避羞辱和吐口水。
此段使用關係小調c小調,為更激烈的附點音符節奏,但最後結束在G大調(1:00:21),此位置大概在全劇的中間,地位重要。然後用G音,進行三度轉調到曲子開頭的降E大調,更具療癒的效果,第一段又重複了一次,但歌者可以做些變化,不讓這種反始詠嘆調變的單調。
24.Surely, He hath borne our griefs (合唱) 1:05:08
用降E大調下屬調的降A大調,其關係調的f小調,更加激烈的附點音符節奏,合唱最後停在降A大調(1:06:44),似乎要強調”平安”,最後卻還是被強烈的附點節奏,以小調結束。
Surely He hath borne our griefs, and carried our sorrows! He was wounded for our transgressions; He was bruised for our iniquities; the chastisement of our peace was upon Him.
他誠然擔當我們的憂患,背負我們的痛苦。他為我們的過犯受害,為我們的罪孽壓傷。因他受的刑法我們得平安。
25.And with His stripes (合唱) 1:06:55
古風的二主題賦格式曲子,一樣是f小調,主題帶有特色的下降小七度,更增痛苦,莫札特安魂曲中的”垂憐經”,常被認為是參考此曲,此外常出現半音階進行,卻甚少轉調,最後是以第三度,猶如調式音樂的結束,卻順勢轉到大調。
And with His stripes we are healed.
因他受的鞭傷我們得醫治。
26.All we like sheep have gone astray (合唱) 1:08:59
又是舊作義大利二重唱Nò, di voi non vo fidarmi(HWV 189)的改編,明朗的F大調,一掃前幾首悲傷的氣氛,快速的音型散開好像各行己路的羊,但最後提醒我們的罪孽時將速度放慢(1:11:38),反而回到了f小調,也是名曲。
All we like sheep have gone astray; we have turned every one to his own way. And the Lord hath laid on Him the iniquity of us all.
我們都如羊走迷,各人偏行己路,耶和華使我們的罪孽都歸在他身上。
27.All they that see Him (男低音) 1:12:25
久沒見的伴奏吟誦調,同樣帶有激烈附點音符節奏。受難,顯然還沒過去。。
All they that see him, laugh Him to scorn; they shoot out their lips, and shake their heads saying:...
凡看見他的都嗤笑他。他們撇嘴搖頭,說:
28.He trusted in God (合唱) 1:03:05
轉到f小調的屬調c小調,表現耶穌受難時民眾對其嘲笑的情景,可與巴哈的馬太受難曲作對比,但這首是一首滿嚴格的賦格曲,非常值得一聽,當轉到屬調g小調時,出現了一個下降的副主題(1:13:42),讓曲子更多變化,這其實是賦格主題的後半,也與主要的主題交錯。
He trusted in God that He would deliver him; let Him deliver him, if He delight in him.
他把自己交託耶和華,耶和華可以救他吧!耶和華既喜悅他,可以搭救他吧!
29.Thy rebuke hath broken His heart (男高音) 1:15:27
又是一首伴奏吟誦調,連續性的合唱也暫時結束,進入比較內省的境界。這曲子雖短,但有大量轉調,甚至讓調性模糊不清,好不容易像是e小調時(1:15:53),和聲卻變E大調,然後突變為降E大調(1:16:08),這裡最為精彩,隨後又莫名其妙轉為升C小調(1:16:20),簡直是魔鬼之筆了。隨後又半音下降回到C音(1:16:34),又下降半音到B大調,才結束曲子,韓德爾這首曲子,比後世浪漫派奇特,新穎的和聲毫不遜色。
Thy rebuke hath broken His heart; He is full of heaviness. He looked for some to have pity on Him, but there was no man, neither found He any to comfort Him.
辱罵傷破了他的心,他又滿了憂愁;他指望有人體恤,卻沒有一個;他指望有人安慰,卻找不著一個。
30.Behold and see if there be any (男高音) 1:16:48
抒情詠嘆調,韓德爾又使用慣技,B大調做為第三音,順利轉至G大調,但剛開始反而像是第三級上的調式音樂,調性並不很清楚,到第二段才破除迷霧(1:17:25),正式展開G大調,而最後則是關係調e小調,好像是無奈的嘆息。。
Behold, and see if there be any sorrow like unto His sorrow.
你們要觀看,又像這臨到他的痛苦沒有?
31.He was cut off (男高音) 1:18:18
又是一首伴奏吟誦調,結尾轉為E大調。
He was cut off from the land of the living; for the trangressions of Thy people was He stricken.
他從活人之地被剪除,是因我百姓的罪過。
32.But thou didst not leave (男高音) 1:18:33
這是復活的預言,明朗的A大調樂曲,注意其音型與上一首詠嘆調很像,互相呼應,只是那時很悲傷,現在得到撫慰,注意結尾盡頭時的八度落下(1:20:37),後面許多曲子也是如此。
But Thou didst not leave His soul in hell; nor didst Thou suffer Thy Holy One to see corruption.
它的靈魂不撇在陰間,他的肉身也不見朽壞。
33.Lift up your heads (合唱) 1:20:41
全劇唯一的二重式合唱,由兩個男聲部與三個女聲部呼應。問:榮耀的王是誰呢?回答:就是又能有力的耶和華。到”萬軍之耶和華”時,才合起來,並恢復成四聲部(1:21:49),並由此開展,以三次頌讚達到輝煌的高潮,但各聲部常出現的節奏,其音型與第30首的Behold and see相關,也是榮耀的象徵,又是一次的三度式轉調,到F大調。
Lift up your heads, O ye gates, and be ye lift up, ye everlasting doors, and the King of Glory shall come in. Who is the King of Glory? The Lord strong and mighty, the Lord mighty in battle. Lift up your heads, O ye gates, and be ye lift up, ye everlasting doors, and the King of Glory shall come in. Who is the King of Glory? The Lord of Hosts, He is the King of Glory.
眾城門哪,你們要抬起頭來!永久的門戶,你們要被舉起!那榮耀的王將要進來。榮耀的王是誰呢?就是又能有力的耶和華,在戰場上有能的耶和華。眾城門哪,你們要抬起頭來!永久的門戶,你們要把頭抬起!那榮耀的王將要進來。榮耀的王是誰呢?萬軍之耶和華,他是榮耀的王。
34.Unto which of the angels (Tenor)
單純的宣敘調,也是好久不見了,強調耶穌基督的獨特性,只有祂是上帝的兒子。
Unto which of the Angels said He at any time, Thou art My son, this day have I begotten thee?
上帝曾對哪一位天使說:「你是我的兒子,我今天生了你」?
35.Let all the angels of God (合唱) 1:23:53 以大合唱開始,後來卻變成精巧的二主題賦格,這也是舊作”義大利二重唱”的改編曲。注意這裡又是以三度轉調到了D大調,這是第二次了,此調也是後面”哈利路亞”的調性,難道快抵達了嗎?
Let all the angels of God worship Him.
上帝的使者都要敬拜他。
36.Thou art gone up on high (女低音) 1:25:22
這首詠嘆調馬上破壞了希望,轉到了d小調,顯然,還沒有獲得勝利,但這是一首帶著美麗憂鬱,重音強烈的佳作,結尾又是八度向下(1:28:10)。
Thou art gone up on high; Thou hast led captivity captive, and received gifts for men, yea, even from thine enemies, that the Lord God might dwell among them.
你已經升上高天,擄掠仇敵;你在人間,就是在悖逆的人間,受了供獻,叫耶和華上帝可以與他們同住。
37.The Lord gave the word (合唱) 1:28:16
簡短卻具有強烈視覺感的合唱,彷彿可看到大群的人們,又是一個三度轉調,讓曲子從d小調成為降B大調。
The Lord gave the word, great was the company of the preachers.
主發命令,傳好信息的婦女成了大群。
38.How beautiful are the feet (Soprano) 1:29:21
全劇旋律最優美的詠嘆調,好像上一首曲子大群的人們中,一位單獨婦女的感嘆,是降B大調的關係調g小調,結尾也有下落的八度隱伏音程。
How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things.
報福音,傳喜信的人,他們的腳蹤何等佳美。
39.Their sound is gone out into all lands (合唱) 1:31:41
這首曲子我也有聽過男高音獨唱版的,但還是合唱版的比較傳神,描述傳道人的聲音,有上天入地之感,又是一個三度轉調,從上一首的g小調到此首的降E大調。
Their sound is gone out into all lands, and their words unto the ends of the world.
他們的聲音傳遍天下,他們的言語傳到地極。
40.Why do the nations so furious rage (男低音) 1:33:05
不意外,又是下降三度,回到了C大調,此曲的妙趣就在於其前奏,也剛好是男低音演唱的伴奏(1:33:28),這是巴洛克作曲家常見的方式,只是像此激烈旋律又好聽的佳作,並不多見,注意降B音的轉折(1:35:00)~將曲子順利下降到更”陰謀”的第二段” 臣宰一同商議”(1:35:07),看來傳道人碰到了不少困難。
Why do the nations so furiously rage together, and why do the people imagine a vain thing? The kings of the earth rise up, and the rulers take counsel together against the Lord, and against His Annointed.
外邦為什麼爭鬧?萬民為什麼謀算虛妄的事?世上的君王一齊起來,臣宰一同商議,要敵擋耶和華並他的受膏者。
41.Let us break their bonds asunder (合唱) 1:35:48
一樣是C大調的賦格風曲子,可聽到各聲部如掙脫枷鎖般的彈出來,跳脫這些"陰謀"的束縛。
Let us break their bonds asunder, and cast away their yokes from us.
我們要掙開他們的捆綁,脫去他們的繩索。
42.He that dwelleth in Heaven (男高音) 0:22 普通的宣敘調
He that dwelleth in heaven shall laugh them to scorn; the Lord shall have them in derision.
那坐在天上的必發笑,主必嗤笑他們。
43.Thou shalt break them (男高音) 1:37:38
弦樂有”打破”似的音型,音程擴大,為C大調的關係調a小調,這也是一首我很愛的曲子,上帝如同擊打祂們,破除了阻礙。
Thou shalt break them with a rod of iron; Thou shalt dash them in pieces like a potters vessel.
你必用鐵杖打破他們,你必將他們如同窯匠的瓦器摔碎。
44.Hallelujah (合唱) 1:39:29
從上一曲結尾的a音,直接跳四度,到下屬音d,並轉成大調,這無疑是相當直白的方式。終於,本劇的高潮”哈利路亞"大合唱來到了,歷經多次往下三度的轉調,已弄得快成無限輪迴...此曲一出,也打破了這種輪迴,耶穌基督的受難,到此也獲得了絕對的勝利。
“因為主我們的上帝,全能者作王了”這段是用四聲部齊唱(1:39:54),威力驚人,並再次使用了小號與定音鼓,當這段旋律與”哈利路亞”的旋律結合時(1:40:16),不僅是天使之聲,也是多聲部對位法的絕技,剛剛的齊唱由如天女散花分離。而”他要作王,直到永永遠遠”這段使用了賦格風(1:40:59),合唱已經大喊:for ever and ever!”萬王之王,萬主之主”這段由屬音a開始(1:41:22),到主音d,再來e音,f音,終點在下屬音g,到達至高點,然後傾洩下來,配合弦樂興奮但精美的伴奏,以二次頌讚結束。
Alleluia: for the Lord God omnipotent reigneth.(Revelation 19:6b) The Kingdoms of this world are become the kingdoms of our Lord and of His Christ; and He shall reign for ever and ever. KING OF KINGS AND LORD OF LORDS.
哈利路亞!因為主我們的上帝,全能者作王了。世上的國成了我主和主基督的國;他要作王,直到永永遠遠。萬王之王,萬主之主。
第三部分 復活
45.I know that my Redeemer liveth (女高音) 1:43:09
詠嘆調,說實在,由剛剛興奮的D大調大合唱,一下變成E大調緩慢的詠嘆調,給人”反高潮”之感。但這只是一時的印象,多聽幾次就會覺得這首小小的單純詠嘆調,如同把剛剛的熱度都用泉水洗淨的清澈,實在是最適合不過了,也點出了第三部的主要意旨:復活。尤其後來”成為睡了之人初熟的果子”這段(1:47:27),像是延伸出來的一樣,最是感人。附帶一提,在西敏寺的韓德爾塑像,拿的樂譜就是這首曲子。
I know that my Redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth; and though worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God.
我知道我的救贖主活著,末了必站立在地上。我這皮肉滅絕之後,我必在肉體之外得見上帝。
For now is Christ risen from the dead, the first-fruits of them that sleep.
基督已經從死裡復活,成為睡了之人初熟的果子。
46.Since by man came death (Chorus) 1:49:09
神秘的合唱,表現死亡,可與巴哈B小調彌撒曲「信經」”我相信死人的復活”一段作對比,同樣都充滿半音進行,用了減七和弦(1:49:24),到”死人復活”這段就明朗起來,第二段也是相同,很有戲劇感。
Since by man came death by man came also the resurrection of the dead. For as in Adam all die even so in Christ shall all be made alive.
死既是因一人而來,死人復活也是因一人而來,在亞當裡眾人都死了,照樣,在基督裡眾人也都要復活。
47.Behold, I tell you a mystery (Bass) 1:51:08
好久不見的吟誦宣敘調,以弦樂伴奏,而轉到D大調,強調的是勝利,也是復活的遠景。
Behold, I tell you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet.
我如今把一件奧秘的事告訴你們,我們不是都要睡覺,乃是都要改變,就在一霎時,眨眼之間,號筒末次吹響的時候。
48.The trumpet shall sound (Bass) 1:51:46
繼第二部的” He was despised”,又一首長大的返始詠嘆調,也是唯一使用小號的,當然是為了表達最後審判的號角。此曲妙處是聽歌者的聲音,如何與小號的聲音交錯,形成一個漂亮的整體。中段”這必朽壞的總要變成不朽壞的”依慣例轉為比較陰暗的小調,以作為對比,在主段又重覆後,歌者通常要做些變化以避免單調,結束句就是最好的例子(1:59:52)。
The trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed. For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
號筒要響,死人要復活,成為不朽壞的,我們也要改變,這必朽壞的總要變成不朽壞的,這必死的總要變成不死的。
49.Then shall be brought to pass (Contralto) 2”00:31
簡單的宣敘調,轉為F大調,是要開始往上三度轉調了嗎?
Then shall be brought to pass the saying that is written: Death is swallowed up in victory!
經上所記「死被得勝吞滅」的話就應驗了。
50.O death where is thy sting (女低音& 男高音,合唱) 2:00:45
全劇唯一的二重唱,也是舊作義大利二重唱Se tu non lasci amore”(HWV 193)改編,此段歌詞布拉姆斯的”德意志安魂曲”也在第三部使用過,可作一對比。先意外由降E大調開始,由降E音到上一曲結尾的F音,像是跟隨出來的一樣,兩個聲部也互相模仿跟隨。
合唱開始(2:01:40),反而是有點溫柔的,表現感謝上帝之意,並用了前面二重唱的主旋律(2:02:06)。
O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory? The sting of death is sin, and the strength of sin is the law.
死啊,你的毒鉤在哪裡?死啊,你得勝的權勢在哪裡?死的毒鉤就是罪,罪的權勢就是律法。
But thanks be to God, who giveth us the victory through our Lord Jesus Christ.
感謝上帝,使我們藉著我們的主耶穌基督得勝。
51.If God be for us (女高音) 2:03:51
突然開始的g小調詠嘆調,其音型在巴洛克音樂中很常見,有可能是舊作的改編,但也有一種特殊的憂愁與甜蜜。
If God be for us, who can be against us? Who shall lay anything to the charge of Gods elect? It is God that justifieth, who is he that condemneth? It is Christ that died, yea, rather that is risen again, who makes intercession for us.
上帝若幫助我們,誰能敵擋我們呢?誰能控告上帝所揀選的人呢?有上帝稱他們為義了。誰能定他們的罪呢?有基督耶穌已經死了,而且從死裡復活,也替我們祈求。
52.Worthy is the Lamb (Chorus) 2:08:20
全劇壓軸的大合唱,可分成三段,分別是合唱”曾被殺的羔羊”,強力的賦格曲” 尊貴、榮耀、權勢都歸給坐寶座的和羔羊”,與總結性的大型賦格曲”阿們”。由上曲的主音g,直接跳五度到D大調,大膽且光輝,也回到了勝利與復活,小號與定音鼓也回來了。
賦格曲開始是由男高音與男低音聲部一起的(2:09:36),音型很像是哈利路亞大合唱中的“因為主我們的上帝,全能者作王了”,實是巧妙的呼應與安排,這首賦格曲用了韓德爾慣用的模式,即將主題的後半作為副主題(2:09:53),女高音答題時並未轉調(2:09:47),直到女低音聲部答題時才轉到屬調(2:10:00),也安排了緊急段(2:10:15),並再次喊叫著:for ever and ever!(2:11:07)
此曲停在一個巨大的半終止,就開始了最後的”阿們”合唱(2:11:39),這又是一個賦格曲,主題從主音D開始,歷經曲折,又回到主音D。經過四個聲部的互相模仿後,突然以大合唱爆發(2:12:56),這樣的手法並不常見,因為通常要賦格曲充分發展後,才會這樣,也讓曲子更加輝煌。此後就如大江大海一般,上下翻騰,以"阿們"兩個字就能做出這樣的效果,這也是巴洛克作曲家的得意技巧。最後以此主題的本體與倒影相結合(2:14:52),壯麗結束全曲。
Worthy is the Lamb that was slain, and hath redeemed us to God by his blood, to receive power, and riches, and wisdom, and strength, and honour, and glory, and blessing. Blessing, and honour, glory and power, be unto him that sitteth upon the throne, and unto the Lamb, for ever and ever. Amen.
曾被殺的羔羊,用自己的血買了人來歸於上帝,是配得權柄、豐富、智慧、能力、尊貴、榮耀、頌讚的。頌讚、尊貴、榮耀、權勢都歸給坐寶座的和羔羊,直到永永遠遠。阿們!
聽完全曲,只能說寫的人了不起,演出的人也了不起,連聽眾都很了不起!就算沒有信仰,也能欣賞這樣偉大又平易近人的傑作,只要像是聆聽從窗外傳來的,那在苦難與冰天雪地中捎來的福音,即使誕生與死亡是不變的常理,我們仍能保有對未來的期望,哈利路亞!
文:夏爾克
留言
張貼留言